Hiver (Invierno) |
En este tiempo yo dormía en una pequeña cama, en una esquina, y observaba a este amigo, viudo, compartiendo su existencia conmigo. Algunas veces en la monotonía del crepúsculo me relajaba, me complacía en lo que suponía era el orden del universo. El abría las ventanas para dejar entrar un poco de aire y cuando nevaba, el viento soplaba la nieve, y ambos sentados esperábamos que el invierno continuase. (Traducida del francés) |
(Texto extraído de una prosa de F. Jaeggy) (F.Battiato) |
JUKE BOX - 1978 |
Hiver |
En ce temps là je dormais dans un petit lit, dans un coin, et j'observais cet ami, ce veuf qui partageait son existence avec moi. Quelquefois dans le crépuscule la monotonie, mais j'etais douce, je me pliais ó ce que je supposais être l'ordre de l'univers. Il ouvrait les fenêtres pour laisser entrer un peu d'air et quand il neigeait, le vent soufflait la neige, et tous les deux assis on áttendait que l'hiver continue. |