Secondo imbrunire 
(Segundo anochecer)
 
Esos muros bajos
de piedra volcánica
llegan al mar
y desde aquí
pasaba de vez en cuando
un bañista en verano.
Cúmulos volcánicos en las Ginestas
expuestas al sol,
paso aún  mi tiempo
observando los ocasos
y viéndolos cambiar
en Segundo Anochecer.
Y el corazón,
cuando se hace noche
muere de amor,
no se quiere creer
que es mejor
estar solos.
Patios y pozos antiguos
entre los granados.
Iglesias de estilo normando,
y un viejo cuartel
de los policías.
Pasan los años,
y el tiempo de las razones
se nos está yendo,
para descubrir que no soy
todavía maduro
en el Segundo Anochecer.
Y el corazón,
cuando se hace noche
muere de amor,
no se quiere convencer
que es bello
vivir solos.
(F.Battiato)
 
FISIOGNÓMICA - 1988
 
 
Secondo imbrunire
 
Quei muri bassi                    
di pietra lavica                     
arrivano al mare                   
e da qui                                 
ci passava ogni tanto            
un bagnante in estate.           
Sciara delle Ginestre            
esposte al sole                      
passo ancora il mio tempo   
a osservare i tramonti           
e vederli cambiare                
in Secondo Imbrunire.         
E il cuore                              
quando si fa sera                  
muore d'amore                     
non ci vuole credere             
che è meglio                         
stare soli.                              
Cortili e pozzi antichi           
tra i melograni                      
chiese in stile normanno      
e una vecchia caserma         
dei carabinieri.                     
Passano gli anni                   
e il tempo delle ragioni        
se ne sta andando                 
per scoprire che non sono    
ancora maturo                      
nel Secondo Imbrunire.        
E il cuore                              
quando si fa sera                  
muore d'amore                     
non si vuol convincere         
che è bello                            
vivere da soli.