Testamento   (Mi testamento)
 
Dejo a los herederos la imparcialidad,
la voluntad de crecer y entender,
una mirada feroz e indulgente,
para no ofender inútilmente.
 
Dejo mis ejercicios de respiración.
Cristo en el Evangelio habla de reencarnación.
 
Dejo a los amigos los años felices
de las más audaces reflexiones,
la libertad reciproca de no tener ataduras.
 
…y  me gustaba todo de mi vida mortal,
hasta el olor que le daban los espárragos a la orina.
 
Nunca morimos,
nunca nacimos!  
(Traducido del inglés)
 
El tiempo perdido, quien sabe porqué,
no se podrá nunca recuperar
y lenguajes urbanos se enlazan
y se confunden en lo cotidiano.
 
“No fuisteis hechos para vivir como bestias,
sino para perseguir virtud y conocimiento"…
la idea de lo visible atrae, mi esperanza espera.
 
Colgadas de ramas desnudas,
gotas de lluvia se desprenden lentamente,
mientras una urraca, encima de un ciprés, mira.
 
Que pena que yo no sepa volar,
más la oscura caída en las sombras
me ha enseñado a remontar.
 
Y me gustaba todo de mi vida mortal,
no nos hemos muerto nunca,
y no hemos nacido jamás. 
 
Nunca morimos,
nunca nacimos!
   (F.Battiato-Sgalambro-F.Battiato)
 
APRITI SESAMO  2012
 
 
Testamento
 
Lascio agli eredi l'imparzialità,
la volontà di crescere e capire, 
uno sguardo feroce e indulgente,
per non offendere inutilmente.
 
Lascio i miei esercizi sulla respirazione,   
Cristo nei Vangeli parla di reincarnazione.
 
Lascio agli amici gli anni felici,
delle più audaci riflessioni,
la libertà reciproca di non avere legami     
 
... e mi piaceva tutto della mia vita mortale,
anche l'odore che davano gli asparagi all'.     
 
We never died,          
we were never borne! 
 
Il tempo perduto chissà perchè,
non si fa mai riprendere             
i linguaggi urbani si intrecciano
e si confondono nel quotidiano. 
 
"Fatti non foste per viver come bruti,                   
ma per seguire virtude e conoscenza"...               
l'idea del visibile alletta, la mia speranza aspetta. 
 
Appese a rami spogli,
gocce di pioggia si staccano con lentezza,
mentre una gazza, in cima ad un cipresso, guarda.      
 
Peccato che io non sappia volare,
ma le oscure cadute nel buio
mi hanno insegnato a risalire.    
 
E mi piaceva tutto della mia vita mortale,        
noi non siamo mai morti, e non siamo mai nati.
 
We never died,          
we were never borne!