Povera patria (Pobre patria) |
Pobre patria! Aplastada por los abusos del poder de gente infame, que no conoce el pudor, se creen poderosos y les va bien lo que hacen; y que todo les pertenece. |
Entre los gobernantes, cuántos perfectos e inútiles bufones! Este país está devastado por el dolor… acaso no os da un poco de pena aquellos cuerpos en tierra sin ningún calor? |
No cambiará, no cambiará, no cambiará, quizá cambiará. |
Más cómo excusar las hienas en los estadios y la prensa? En el fango se hunde la bota de los cerdos. Me avergüenzo un poco, y me hace daño, ver un hombre como un animal. |
No cambiará, no cambiará, si que cambiará, verás que cambiará. |
Quiero esperar que el mundo vuelva a cotas más normales, que pueda contemplar el cielo y las flores, que no se hable más de dictaduras, si tendremos todavía un poco para vivir… La primavera en tanto tarda en llegar. (F.Battiato) |
COME UN CAMMELLO IN UNA GRONDAIA - 1991 |
SHADOW LIGHT 1996 |
Povera patria |
Povera patria! Schiacciata dagli abusi del potere di gente infame, che non sa cos'è il pudore, si credono potenti e gli va bene quello che fanno; e tutto gli appartiene. |
Tra i governanti, quanti perfetti e inutili buffoni! Questo paese è devastato dal dolore... ma non vi danno un po' di dispiacere quei corpi in terra senza più calore? |
Non cambierà, non cambierà no cambierà, forse cambierà. |
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali? Nel fango affonda lo stivale dei maiali. Me ne vergogno un poco, e mi fa male vedere un uomo come un animale. |
Non cambierà, non cambierà sì che cambierà, vedrai che cambierà. |
Voglio sperare che il mondo torni a quote più normali che possa contemplare il cielo e i fiori, che non si parli più di dittature se avremo ancora un po' da vivere... La primavera intanto tarda ad arrivare. |