Povera patria   (Pobre patria)
 
Pobre patria! Aplastada por los abusos del poder
de gente infame, que no conoce el pudor,
se creen poderosos y les va bien lo que hacen;
y que todo les pertenece.
 
Entre los gobernantes, cuántos perfectos e inútiles bufones!
Este país está devastado por el dolor…
acaso no os da un poco de pena
aquellos cuerpos en tierra sin ningún calor?
 
No cambiará, no cambiará,
no cambiará, quizá cambiará.
 
Más cómo excusar las hienas en los estadios y la prensa?
En el fango se hunde la bota de los cerdos.
Me avergüenzo un poco, y me hace daño,
ver un hombre como un animal.
 
No cambiará, no cambiará,
si que cambiará, verás que cambiará.
 
Quiero esperar que el mundo vuelva a cotas más normales,
que pueda contemplar el cielo y las flores,
que no se hable más de dictaduras,
si tendremos todavía un poco para vivir…
La primavera en tanto tarda en llegar.  (F.Battiato)
 
COME UN CAMMELLO IN UNA GRONDAIA - 1991
SHADOW LIGHT 1996
 
 
Povera patria
 
Povera patria! Schiacciata dagli abusi del potere 
di gente infame, che non sa cos'è il pudore,         
si credono potenti e gli va bene quello che fanno;
e tutto gli appartiene.    
 
Tra i governanti, quanti perfetti e inutili buffoni!
Questo paese è devastato dal dolore...                 
ma non vi danno un po' di dispiacere                   
quei corpi in terra senza più calore?  
 
Non cambierà, non cambierà 
no cambierà, forse cambierà.   
 
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
Nel fango affonda lo stivale dei maiali.                            
Me ne vergogno un poco, e mi fa male                            
vedere un uomo come un animale.  
 
Non cambierà, non cambierà            
sì che cambierà, vedrai che cambierà.
 
Voglio sperare che il mondo torni a quote più normali
che possa contemplare il cielo e i fiori,                       
che non si parli più di dittature                                   
se avremo ancora un po' da vivere...                           
La primavera intanto tarda ad arrivare.