| Inverno (Invierno) |
| Sale la niebla sobre los prados blancos como un ciprés en los cementerios, un campanario que no parece verdadero, señala el confín entre la tierra y el cielo. |
| Mas tu que vas, pero te quedas, verás que la nieve se irá mañana, reflorecerán las alegrías pasadas con el viento cálido de otro verano. |
| Aunque la luz parece morir en la sombra incierta de un devenir, donde incluso el alba se convierte en noche, y los rostros parecen calaveras de cera. |
| Mas tu que vas, pero te quedas, aunque la nieve morirá mañana, el amor todavía nos pasará cercano en la estación del espino albar. |
| La tierra cansada bajo la nieve, duerme el silencio de un sueño pesado, el invierno recoge su fatiga de mil siglos, de un amanecer antiguo. |
| Mas tú que estás, por qué te quedas? Otro invierno volverá mañana, caerá otra nieve a consolar los campos, caerá otra nieve sobre los cementerios. |
| (Fabrizio de André) |
| INNERES AUGE - 2009 |
| Inverno |
| Sale la nebbia sui prati bianchi come un cipresso nei camposanti un campanile che non sembra vero segna il confine fra la terra e il cielo. |
| Ma tu che vai, ma tu rimani vedrai la neve se ne andrà domani rifioriranno le gioie passate col vento caldo di un'altra estate. |
| Anche la luce sembra morire nell'ombra incerta di un divenire dove anche l'alba diventa sera e i volti sembrano teschi di cera. |
| Ma tu che vai, ma tu rimani anche la neve morirà domani l'amore ancora ci passerà vicino nella stagione del biancospino. |
| La terra stanca sotto la neve dorme il silenzio di un sonno greve l'inverno raccoglie la sua fatica di mille secoli, da un'alba antica. |
| Ma tu che stai, perché rimani? Un altro inverno tornerà domani cadrà altra neve a consolare i campi cadrà altra neve sui camposanti |
